Lisans, Yüksek Lisans ve Doktora derecelerini Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim
Bölümünden almıştır. 2017’de Yunanca-Türkçe ortak ezgiler üzerine tamamladığı doktora
tezi Boğaziçi Üniversitesi BAP Koordinatörlüğünce Yılın Doktora Tezi seçilmiştir. 2018’de
Boğaziçi Üniversitesinde açtığı Şarkı Çevirisi dersi, ülkemizde de bu adla açılan ilk şarkı
çevirisi dersidir. Yazdığı makaleler ulusal ve uluslararası dergilerde
yayınlanmıştır. Profesyonel müzik kariyerini de akademik kariyerine paralel olarak götüren ve
Türkiye Musiki Eseri Sahipleri Meslek Birliği (MESAM) üyesi olan Pesen, halen İstanbul Atlas
Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır.
YAYINLAR:
-2024. Şarkı Çevirisi ve ChatGPT. Abant Çeviribilim Dergisi. https://www.researchgate.net/publication/378713785_Sarki_cevirisi_ve_ChatGPT
-2023. Memleketimden Çeviri Manzaraları: İngilizce’de Nâzım Hikmet. Söylem Filoloji Dergisi DOI: 10.29110/soylemdergi.1386822
-2022. Araştırma Makalesi. Singability and Naturalness in Opera Translation. Istanbul University Journal of Translation Studies, 0(17), 1-8. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1182388
-2022. Araştırma Makalesi. Pesen, A., (2022). Style in Translation: Perihan Mağden in English. Folklor
Akademi Dergisi. Cilt:5, Sayı:3, 833 – 841.
-2022. Kitap Bölümü. “Müzik Kültürümüzde Aranjman: Pop Müzik Nasıl (Tür)küyerelleşti?”
Kültürel Alanda Küyerelleşme. Edited by Gülşen Sayın. Bilgin Kültür Sanat Yayınları.
-2019. Araştırma Makalesi. “A Brief History of Aranjman Translations: the Earliest Examples of
Turkish Pop Music” in CLINA, Salamanca University, Spain. Volume 5, Issue 1. eISSN 2444-
1961.
-2019. Araştırma Makalesi. “Carl Ebert: the Patron Behind the History of the State Opera in
Turkey” in Traduçao em Revista: Traduçao&Musica: contrapontos. 2019/2, No.27. Rio de
Janeiro: PUC-Rio TS.
-2019. Kitap. Aranjman: Rewriting Foreign Pop Songs for the Turkish Cultural Repertoire
(1960 - 1980). LAP LAMBERT Academic Publishing. ISBN-10: 6200283605.
-2018. Araştırma Makalesi. “Song Rewriting in the Ottoman Interculture” in Festschrift in Honor of Saliha Paker: Part II. Vol. 49. Harvard University: Journal of Turkish Studies.
-2018. Kitap Bölümü: “Transferring Darwin into the Turkish Cultural Repertoire in the Late
Ottoman and Early Republican Periods” in Filoloji Araştırma Örnekleri Kitabı (2018).
İstanbul: Nobel. Pp. 139 – 152.
ÇEVİRİLER
2012. Mehmet Pesen Retrospective: 1956 – 2011(2012) Neslihan
Uçar (Ed.), İstanbul: Türkiye İş Bankası Yayınları.
2006. Francisco Sanctis’in Uzun Gecesi (2006) Humberto Costantini, İstanbul, Yordam Yayınları.