Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Examples of Communication Conflicts in Translated Children's Literature Works

Yıl 2021, Cilt: 6 Sayı: 3, 371 - 407, 15.11.2021
https://doi.org/10.29250/sead.974256

Öz

Communication is an interactive process that expresses the transfer of feelings and thoughts to the person or persons addressed. The main purpose of communication is to ensure that communication progresses more effectively by minimizing barriers so that sharing between individuals and society can become more efficient. One of the points that hinder effective communication is communication conflicts. It is possible to examine communication conflicts in three groups as intrapersonal, interpersonal and social conflicts.
Communication skills are shaped by the examples that the individual receives from environment since infancy. For this reason, it can be said that family, school and other social environments affect communication skills. It seems possible for individuals to benefit from literary works as well as the mentioned social environments for effective communication. It can also be said that communication skills can be improved thanks to the messages and skills implicitly given in the works of high literary quality, which are brought together with the individual especially from childhood. Qualified children's literature works develop the individual holistically; provides various communication environments to the child by embodying them. It seems possible to come across examples of effective communication and communication barriers in these works.
In this study, which was prepared considering the relationship between communication skills and children's literature, it was aimed to determine the communication conflicts in the translated children's literature. For this purpose, the source tools of the study were determined by random sampling method; The descriptive analysis method was used in the study in which document analysis was carried out in accordance with the qualitative research approach.
“Küçük Cadı Yeşil” by Marie Desplechin, “Bunun Adı Findel” by Andrew Clements, “Hayvanlar Toplantısı” by Erich Kastner and “İçimdeki Büyükanne” by Maria Machado were examined as resource tools of the study. In the classification of communication conflicts, the work “İletişim Çatışmaları ve Empati” by Üstün Dökmen, who translated the work of Harary and Batell into Turkish, was used. The work is in the process of completion.

Kaynakça

  • Clements, A. (2020). Bunun Adı Findel. İstanbul: Günışığı Kitaplığı.
  • Cüceloğlu, D. (2019). İletişim Donanımları. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Desplechin, M. (2016). Küçük Cadı Yeşil. İzmir: Tudem Yayıncılık.
  • Dökmen, Ü. (2013). Sanatta ve Günlük Yaşamda İletişim Çatışmaları ve Empati. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Harary, F. and Batell, M. (1981). Communication Conflict. Human Relations, 34(8), 633-641.
  • Kastner, E. (2019). Hayvanlar Toplantısı. İstanbul: Can Çocuk Yayıncılık.
  • Kavcar, C. (1999). Edebiyat ve Eğitim. Ankara: Engin Yayınevi.
  • Machado, AnM. (2020). İçimdeki Büyükanne. İstanbul: Can Çocuk Yayınları.
  • Nas, R. (2014). Örneklerle Çocuk Edebiyatı. Bursa: Ezgi Kitabevi.

Çeviri Çocuk Edebiyatı Eserlerinde Yer Alan İletişim Çatışmaları Örnekleri

Yıl 2021, Cilt: 6 Sayı: 3, 371 - 407, 15.11.2021
https://doi.org/10.29250/sead.974256

Öz

İletişim, duygu ve düşüncelerin hitap edilen kişi veya kişilere aktarılmasını ifade eden etkileşimli bir süreçtir. Bireyler arasında ve toplumda paylaşımın daha verimli hâle gelebilmesi için iletişimde asıl amaç, engelleri en az düzeye indirerek iletişimin daha etkili şekilde ilerlemesini sağlamaktır. Etkili iletişimi engelleyen noktalardan birisi de iletişim çatışmaları olmaktadır. İletişim çatışmalarını kişi-içi, kişiler arası ve toplum ile olan çatışmalar olmak üzere 3 grupta incelemek mümkündür.
İletişim becerisi bebeklikten itibaren bireyin çevresinden aldığı örneklere göre şekillenmektedir. Bu nedenle aile, okul ve diğer sosyal ortamların iletişim becerisini etkilediği söylenebilmektedir. Etkili iletişim için bireylerin bahsedilen toplumsal ortamların yanı sıra edebî eserlerden faydalanabilmesi de mümkün görünmektedir. Özellikle çocuk yaştan itibaren birey ile bir araya getirilen yazınsal niteliği yüksek eserlerde örtülü şekilde verilen ileti ve becerileri sayesinde iletişim becerisinin geliştirilebileceği de söylenebilmektedir. Nitelikli çocuk edebiyatı eserleri bireyi bütünsel olarak geliştirmekte; çeşitli iletişim ortamlarını çocuğa somutlaştırarak vermektedir. Bahsedilen bu eserlerde etkili iletişim ve iletişim engelleri örneklerine rastlamak mümkün görünmektedir.
İletişim becerisi ve çocuk edebiyatı ilişkisi düşünülerek hazırlanan bu çalışmada çeviri çocuk edebiyatı eserlerinde yer alan iletişim çatışmalarını tespit etmek amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda rastgele örneklem yöntemiyle çalışmanın kaynak araçları belirlenmiş; nitel araştırma yaklaşımına uygun olarak doküman incelemesinin yapıldığı çalışmada betimsel analiz yöntemi kullanılmıştır.
Çalışmanın kaynak araçları olarak Marie Desplechin’e ait “Küçük Cadı Yeşil”, Andrew Clements’e ait “Bunun Adı Findel”, Erich Kastner’e ait “Hayvanlar Toplantısı” ve Maria Machado’ya ait “İçimdeki Büyükanne” eserleri incelenmiştir. İletişim çatışmalarının sınıflandırılmasında ise Harary ve Batell’in çalışmasını Türkçe’ye aktaran Üstün Dökmen’e ait “İletişim Çatışmaları ve Empati” adlı eserden yararlanılmıştır. Çalışma sonucunda iletişim eğitiminde çocuk edebiyatı eserlerinden faydalanmanın mümkün olduğu tespit edilmiş; gerekli somutlaştırmalar ile çocuğun kitaplardaki olayları benimseyip gerçek hayata uygulayarak etkili iletişim engeli olan durumları fark etmesi mümkün olarak görülmüştür.

Kaynakça

  • Clements, A. (2020). Bunun Adı Findel. İstanbul: Günışığı Kitaplığı.
  • Cüceloğlu, D. (2019). İletişim Donanımları. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Desplechin, M. (2016). Küçük Cadı Yeşil. İzmir: Tudem Yayıncılık.
  • Dökmen, Ü. (2013). Sanatta ve Günlük Yaşamda İletişim Çatışmaları ve Empati. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Harary, F. and Batell, M. (1981). Communication Conflict. Human Relations, 34(8), 633-641.
  • Kastner, E. (2019). Hayvanlar Toplantısı. İstanbul: Can Çocuk Yayıncılık.
  • Kavcar, C. (1999). Edebiyat ve Eğitim. Ankara: Engin Yayınevi.
  • Machado, AnM. (2020). İçimdeki Büyükanne. İstanbul: Can Çocuk Yayınları.
  • Nas, R. (2014). Örneklerle Çocuk Edebiyatı. Bursa: Ezgi Kitabevi.
Toplam 9 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Eğitim Üzerine Çalışmalar
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Nevin Akkaya 0000-0001-7222-4562

Esra Özden 0000-0002-6678-0973

Buse Güllü 0000-0001-9613-8896

Yayımlanma Tarihi 15 Kasım 2021
Gönderilme Tarihi 25 Temmuz 2021
Kabul Tarihi 12 Kasım 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 6 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Akkaya, N., Özden, E., & Güllü, B. (2021). Examples of Communication Conflicts in Translated Children’s Literature Works. The Journal of Limitless Education and Research, 6(3), 371-407. https://doi.org/10.29250/sead.974256

29844

17775


Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Non Commercial 4.0 International License.