Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Manihey Çevreye Ait İlahi ve Dua Kitabından Eski Uygurca Bir Parça (D Yazması = Ch/U 6348 [T I x 547])

Yıl 2023, Cilt: 2 Sayı: 1, 1 - 5, 05.02.2023

Öz

Manihey dininin Doğu Türkistan’da Uygurlar arasında yayıldığını Turfan’a yapılan Alman keşifleri neticesinde elde edilen belgeler sayesinde anlayabiliyoruz. Bu belgeler parçalar hâlinde ele geçirildi. MS. X. ve XI. yüzyıllarda Batı Uygur krallığında Maniheizm baskın din konumundaydı. Manihey çevreye ait Uygurlar arasında ilahi ve dua edebiyatı epey zengindir. Bu makalede yakın zamanda tavsif edilen Manihey çevreye ait ayinsel bir metne sahip Ch/U 6348 [T I x 547] numaralı parçanın analizi ve neşri yapılacaktır.

Kaynakça

  • Clark, L. (1997). “The Turkic Manichaean Literature”. Emerging from Darkness: Studies in the Recovery of Manichaean Sources. Eds. by Mirecki, P. & BeDuhn, J. Brill. Leiden: 89-141.
  • Clark, L. (2013). Uygur Manichaean Texts, Texts-Translations-Commentary II: Liturgical Texts. Turnhout: Brepols Publishers.
  • Erdal, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Leiden-Boston: E. J. Brill.
  • Hamilton, J. R. (1986). Manuscrits ouïgours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang I-II. Paris: Peeters.
  • Knüppel, M. (2001). “Unregelmäßige Getrenntschrreibung der uigurischen Schrift in manichäisch-türkischen Texten”. Türk Dilleri Araştırmaları. 11: 171-185.
  • Le Coq, A. von (1922). Türkische Manichaica aus Chotscho III: nebst einem christlichen Bruchstück aus Bulayıq. Berlin: Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften.
  • Lundysheva, O. et al. (2021). Catalogue of the Old Uyghur Manuscripts and Blockprints in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS, Vol. I. Tōkyō: Toyo Bunko.
  • Moriyasu, T. (2004). “From Silk, Cotton and Copper Coin to Silver. Transition of the Currency Used by the Uighurs during the Period from the 8th to the 14th Centuries”. Turfan Revisited. Eds. by Durkin-Meisterernst, D. et al. Dietrich Reimer Verlag. Berlin: 228-239.
  • Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung I/: ab- – äzüglä-. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Röhrborn, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung II/2: aš – äžük. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Uçar, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”. Journal of Old Turkic Studies. 4/1: 231-250.
  • Wilkens, J. (2000). Alttürkische Handschriften, Teil 8: Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften XIII/16. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Wilkens, J. (2021). Handwörterbuch des Altuigurischen, Altuigurisch-Deutsch-Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.
  • Zieme, P. (1966). “Beiträge zur Erforschung des Xvāstvānīft”. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. 12: 351-378.
  • Zieme, P. (2011). “Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien – Neubearbeitung – I. Verben, Band 1: ab- – äzüglä-. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2010.”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 64/1: 107-11. (Rezension)
  • Zieme, P. (2017). “Manichaean Turkic texts in the Ōtani Collection of the Library of Ryūkoku University”. Essays on the Manuscripts written in Central Asian Languages in the Otani Collection, Buddhism, Manichaeism, and Christianity. Eds. by Irisawa, T. & Kitsudo, K. Ryukoku University. Kyoto: 45-70.
  • Zieme, P. (2019). “Notes on a Manichaean Turkic Prayer Cycle”. Written Monuments of the Orient. 5/1: 3-11.
Yıl 2023, Cilt: 2 Sayı: 1, 1 - 5, 05.02.2023

Öz

Kaynakça

  • Clark, L. (1997). “The Turkic Manichaean Literature”. Emerging from Darkness: Studies in the Recovery of Manichaean Sources. Eds. by Mirecki, P. & BeDuhn, J. Brill. Leiden: 89-141.
  • Clark, L. (2013). Uygur Manichaean Texts, Texts-Translations-Commentary II: Liturgical Texts. Turnhout: Brepols Publishers.
  • Erdal, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Leiden-Boston: E. J. Brill.
  • Hamilton, J. R. (1986). Manuscrits ouïgours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang I-II. Paris: Peeters.
  • Knüppel, M. (2001). “Unregelmäßige Getrenntschrreibung der uigurischen Schrift in manichäisch-türkischen Texten”. Türk Dilleri Araştırmaları. 11: 171-185.
  • Le Coq, A. von (1922). Türkische Manichaica aus Chotscho III: nebst einem christlichen Bruchstück aus Bulayıq. Berlin: Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften.
  • Lundysheva, O. et al. (2021). Catalogue of the Old Uyghur Manuscripts and Blockprints in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS, Vol. I. Tōkyō: Toyo Bunko.
  • Moriyasu, T. (2004). “From Silk, Cotton and Copper Coin to Silver. Transition of the Currency Used by the Uighurs during the Period from the 8th to the 14th Centuries”. Turfan Revisited. Eds. by Durkin-Meisterernst, D. et al. Dietrich Reimer Verlag. Berlin: 228-239.
  • Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung I/: ab- – äzüglä-. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Röhrborn, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung II/2: aš – äžük. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Uçar, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”. Journal of Old Turkic Studies. 4/1: 231-250.
  • Wilkens, J. (2000). Alttürkische Handschriften, Teil 8: Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften XIII/16. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Wilkens, J. (2021). Handwörterbuch des Altuigurischen, Altuigurisch-Deutsch-Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.
  • Zieme, P. (1966). “Beiträge zur Erforschung des Xvāstvānīft”. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. 12: 351-378.
  • Zieme, P. (2011). “Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien – Neubearbeitung – I. Verben, Band 1: ab- – äzüglä-. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2010.”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 64/1: 107-11. (Rezension)
  • Zieme, P. (2017). “Manichaean Turkic texts in the Ōtani Collection of the Library of Ryūkoku University”. Essays on the Manuscripts written in Central Asian Languages in the Otani Collection, Buddhism, Manichaeism, and Christianity. Eds. by Irisawa, T. & Kitsudo, K. Ryukoku University. Kyoto: 45-70.
  • Zieme, P. (2019). “Notes on a Manichaean Turkic Prayer Cycle”. Written Monuments of the Orient. 5/1: 3-11.
Yıl 2023, Cilt: 2 Sayı: 1, 1 - 5, 05.02.2023

Öz

Kaynakça

  • Clark, L. (1997). “The Turkic Manichaean Literature”. Emerging from Darkness: Studies in the Recovery of Manichaean Sources. Eds. by Mirecki, P. & BeDuhn, J. Brill. Leiden: 89-141.
  • Clark, L. (2013). Uygur Manichaean Texts, Texts-Translations-Commentary II: Liturgical Texts. Turnhout: Brepols Publishers.
  • Erdal, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Leiden-Boston: E. J. Brill.
  • Hamilton, J. R. (1986). Manuscrits ouïgours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang I-II. Paris: Peeters.
  • Knüppel, M. (2001). “Unregelmäßige Getrenntschrreibung der uigurischen Schrift in manichäisch-türkischen Texten”. Türk Dilleri Araştırmaları. 11: 171-185.
  • Le Coq, A. von (1922). Türkische Manichaica aus Chotscho III: nebst einem christlichen Bruchstück aus Bulayıq. Berlin: Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften.
  • Lundysheva, O. et al. (2021). Catalogue of the Old Uyghur Manuscripts and Blockprints in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS, Vol. I. Tōkyō: Toyo Bunko.
  • Moriyasu, T. (2004). “From Silk, Cotton and Copper Coin to Silver. Transition of the Currency Used by the Uighurs during the Period from the 8th to the 14th Centuries”. Turfan Revisited. Eds. by Durkin-Meisterernst, D. et al. Dietrich Reimer Verlag. Berlin: 228-239.
  • Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung I/: ab- – äzüglä-. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Röhrborn, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung II/2: aš – äžük. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Uçar, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”. Journal of Old Turkic Studies. 4/1: 231-250.
  • Wilkens, J. (2000). Alttürkische Handschriften, Teil 8: Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften XIII/16. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Wilkens, J. (2021). Handwörterbuch des Altuigurischen, Altuigurisch-Deutsch-Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.
  • Zieme, P. (1966). “Beiträge zur Erforschung des Xvāstvānīft”. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. 12: 351-378.
  • Zieme, P. (2011). “Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien – Neubearbeitung – I. Verben, Band 1: ab- – äzüglä-. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2010.”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 64/1: 107-11. (Rezension)
  • Zieme, P. (2017). “Manichaean Turkic texts in the Ōtani Collection of the Library of Ryūkoku University”. Essays on the Manuscripts written in Central Asian Languages in the Otani Collection, Buddhism, Manichaeism, and Christianity. Eds. by Irisawa, T. & Kitsudo, K. Ryukoku University. Kyoto: 45-70.
  • Zieme, P. (2019). “Notes on a Manichaean Turkic Prayer Cycle”. Written Monuments of the Orient. 5/1: 3-11.

A Fragment from Manichaean Turkic Prayer Book (Manuscript D = Ch/U 6348 [T I x 547])

Yıl 2023, Cilt: 2 Sayı: 1, 1 - 5, 05.02.2023

Öz

Thanks to the documents obtained as a result of the German expeditions in Turfan, we know that the Manichaeanism spread among the Uyghurs in East Türkistan. These documents are recovered in fragmentary condition. Manichaeism was the dominant religion in the Western Uyghur kingdom through AD X and XI centuries. The literature of hymns and prayers is quite rich among Manichaean Uyghurs. The fragment Ch/U 6348 [T I x 547], which contains a liturgical text, has been described recently. In this article, it is analysed and edited.

Kaynakça

  • Clark, L. (1997). “The Turkic Manichaean Literature”. Emerging from Darkness: Studies in the Recovery of Manichaean Sources. Eds. by Mirecki, P. & BeDuhn, J. Brill. Leiden: 89-141.
  • Clark, L. (2013). Uygur Manichaean Texts, Texts-Translations-Commentary II: Liturgical Texts. Turnhout: Brepols Publishers.
  • Erdal, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Leiden-Boston: E. J. Brill.
  • Hamilton, J. R. (1986). Manuscrits ouïgours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang I-II. Paris: Peeters.
  • Knüppel, M. (2001). “Unregelmäßige Getrenntschrreibung der uigurischen Schrift in manichäisch-türkischen Texten”. Türk Dilleri Araştırmaları. 11: 171-185.
  • Le Coq, A. von (1922). Türkische Manichaica aus Chotscho III: nebst einem christlichen Bruchstück aus Bulayıq. Berlin: Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften.
  • Lundysheva, O. et al. (2021). Catalogue of the Old Uyghur Manuscripts and Blockprints in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS, Vol. I. Tōkyō: Toyo Bunko.
  • Moriyasu, T. (2004). “From Silk, Cotton and Copper Coin to Silver. Transition of the Currency Used by the Uighurs during the Period from the 8th to the 14th Centuries”. Turfan Revisited. Eds. by Durkin-Meisterernst, D. et al. Dietrich Reimer Verlag. Berlin: 228-239.
  • Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung I/: ab- – äzüglä-. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Röhrborn, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung II/2: aš – äžük. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Uçar, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”. Journal of Old Turkic Studies. 4/1: 231-250.
  • Wilkens, J. (2000). Alttürkische Handschriften, Teil 8: Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften XIII/16. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Wilkens, J. (2021). Handwörterbuch des Altuigurischen, Altuigurisch-Deutsch-Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.
  • Zieme, P. (1966). “Beiträge zur Erforschung des Xvāstvānīft”. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. 12: 351-378.
  • Zieme, P. (2011). “Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien – Neubearbeitung – I. Verben, Band 1: ab- – äzüglä-. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2010.”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 64/1: 107-11. (Rezension)
  • Zieme, P. (2017). “Manichaean Turkic texts in the Ōtani Collection of the Library of Ryūkoku University”. Essays on the Manuscripts written in Central Asian Languages in the Otani Collection, Buddhism, Manichaeism, and Christianity. Eds. by Irisawa, T. & Kitsudo, K. Ryukoku University. Kyoto: 45-70.
  • Zieme, P. (2019). “Notes on a Manichaean Turkic Prayer Cycle”. Written Monuments of the Orient. 5/1: 3-11.
Yıl 2023, Cilt: 2 Sayı: 1, 1 - 5, 05.02.2023

Öz

Kaynakça

  • Clark, L. (1997). “The Turkic Manichaean Literature”. Emerging from Darkness: Studies in the Recovery of Manichaean Sources. Eds. by Mirecki, P. & BeDuhn, J. Brill. Leiden: 89-141.
  • Clark, L. (2013). Uygur Manichaean Texts, Texts-Translations-Commentary II: Liturgical Texts. Turnhout: Brepols Publishers.
  • Erdal, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Leiden-Boston: E. J. Brill.
  • Hamilton, J. R. (1986). Manuscrits ouïgours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang I-II. Paris: Peeters.
  • Knüppel, M. (2001). “Unregelmäßige Getrenntschrreibung der uigurischen Schrift in manichäisch-türkischen Texten”. Türk Dilleri Araştırmaları. 11: 171-185.
  • Le Coq, A. von (1922). Türkische Manichaica aus Chotscho III: nebst einem christlichen Bruchstück aus Bulayıq. Berlin: Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften.
  • Lundysheva, O. et al. (2021). Catalogue of the Old Uyghur Manuscripts and Blockprints in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS, Vol. I. Tōkyō: Toyo Bunko.
  • Moriyasu, T. (2004). “From Silk, Cotton and Copper Coin to Silver. Transition of the Currency Used by the Uighurs during the Period from the 8th to the 14th Centuries”. Turfan Revisited. Eds. by Durkin-Meisterernst, D. et al. Dietrich Reimer Verlag. Berlin: 228-239.
  • Röhrborn, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung I/: ab- – äzüglä-. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Röhrborn, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung II/2: aš – äžük. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Uçar, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”. Journal of Old Turkic Studies. 4/1: 231-250.
  • Wilkens, J. (2000). Alttürkische Handschriften, Teil 8: Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften XIII/16. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Wilkens, J. (2021). Handwörterbuch des Altuigurischen, Altuigurisch-Deutsch-Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.
  • Zieme, P. (1966). “Beiträge zur Erforschung des Xvāstvānīft”. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. 12: 351-378.
  • Zieme, P. (2011). “Klaus Röhrborn: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien – Neubearbeitung – I. Verben, Band 1: ab- – äzüglä-. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2010.”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 64/1: 107-11. (Rezension)
  • Zieme, P. (2017). “Manichaean Turkic texts in the Ōtani Collection of the Library of Ryūkoku University”. Essays on the Manuscripts written in Central Asian Languages in the Otani Collection, Buddhism, Manichaeism, and Christianity. Eds. by Irisawa, T. & Kitsudo, K. Ryukoku University. Kyoto: 45-70.
  • Zieme, P. (2019). “Notes on a Manichaean Turkic Prayer Cycle”. Written Monuments of the Orient. 5/1: 3-11.
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dil Çalışmaları
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Erdem Uçar 0000-0002-0039-9619

Yayımlanma Tarihi 5 Şubat 2023
Gönderilme Tarihi 29 Ocak 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Cilt: 2 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Uçar, E. (2023). Manihey Çevreye Ait İlahi ve Dua Kitabından Eski Uygurca Bir Parça (D Yazması = Ch/U 6348 [T I x 547]). Edebiyat Dilbilim Eğitim Ve Bilimsel Araştırmalar Dergisi, 2(1), 1-5.

Genel Yayın Yönetmeni: Deniz Demiryakan